Posts from the ‘中國’ Category

擬仿毛澤東 「習主席」–習近平自以為找到歷史發展終極目標,即「中華民族偉大復興的中國夢」.習近平「四個不惜代價」,「六個不允許」,王岐山.


69歲的王岐山受到爆料輿論攻擊,仍受到總書記習近平的力挺,將可能打破傳統續任政治局常委。(資料照,路透)

2017-08-08 08:10〔即時新聞/綜合報導〕中共第十九次全國代表大會(十九大)臨近,政治局常委預測將會有重大變動。69歲的現任政治常委、中紀委書記王岐山受到爆料輿論攻擊,仍受到總書記習近平的力挺,將可能打破傳統續任政治局常委。

《中央社》報導,20年多來中共政治局常委一直有「七上八下」(滿68歲止步)的潛規則,但可能在習近平的領政下打破這項傳統,讓王岐山續任。一名匿名的北京政治觀察人士表示,去年舉行的中共六中全會上,正式通過試行多年的「黨內監督條例」及「黨內政治生活準則」,而習若沒有王撐腰,這些條文不可能實施完成。

《中央社》分析,習、王二人與其說是「主從關係」,不如說是「盟友關係」,習需要王遂行自己的意志,王岐山則需要習近平抵擋黨內反彈及報復的明槍暗箭。

匿名的北京政治觀察人士指出,以往中共高官被海外人士或媒體指控,不是保持沈默,就是向某些特定港媒、外媒及一些海外華文媒體辯白。但這次王岐山受到海外郭文貴爆料攻擊,王直接靠中共頭號官媒反擊,似乎不太尋常。

觀察人士表示,若是沒有習同意,中共官媒《新華社》怎麼會在一個月內連發3篇報導為王辯白,更何況在這5年來,王已在中共另一官媒《人民日報》發表過6篇文章,高居政治局常委之冠。

 

2017-08-03 08:53

〔即時新聞/綜合報導〕中國共產黨第十九次全國代表大會(簡稱中共十九大),即將在今年下半年召開,7月26、27日在北京舉行「省部級領導幹部研討班」,中共總書記習近平發表被認為是十九大前的最重要談話,並以「口傳」方式下達「4個不惜代價」指令,疑似保護正受到「核彈式」爆料攻擊的中紀委書記王岐山。

  • 中共中紀委書記王岐山。(路透資料照)中共中紀委書記王岐山。(路透資料照)
  • 中共前重慶市委書記孫政才。(歐新社資料照)中共前重慶市委書記孫政才。(歐新社資料照)

據《上報》報導,習近平在「省部級領導幹部研討班」發表講話,將中共十八大以來的5年自稱為「很不平凡的5年」,解決了許多長期想解決而沒有解決的難題,辦成了許多過去想辦而沒有辦成的大事,並暗示「統一思想」的明確指向。習近平還以「口傳」方式下達「4個不惜代價」指令:「中央不惜代價保護陷入風口浪尖的高層領導;不惜代價清洗中共黨內反對勢力;不惜代價應對十九大前後的外部壓力;不惜代價鎮壓內部不穩定因素。」

報導提到,其中「保護陷入風口浪尖的高層領導」,令外界聯想到受到中國滯美富商郭文貴「核彈爆料」攻擊的王岐山,另外「內部反對勢力」則是針對十九大前人事鬥爭而來。如果「4個不惜代價」的消息為真,暗示前重慶市委書記孫政才案並非十九大政爭的終局,十九大前後不排除還有更高層級官員落馬。

廣告

孔子學院—…….縱使孔子學院面臨學術自由質疑和限制言論自由等反彈聲浪,但去年12月時孔子學院總部總幹事許琳受訪時曾回應,孔子學院的存在就是為了對外輸出中國共產黨價值觀,更在接受《BBC中文網》專訪時表明,每位被派出國教學的老師都必須寫報告回報,堅持按照中國的法律來決定老師有權利或有自由發表哪些言論。

[網路轉載]

维基百科

Confucius Institute logo

孔子学院是一個非营利性机构,由中华人民共和国教育部下属正司局级国家汉语国际推广领导小组办公室管理,总部设在中國北京,中國境外的孔子学院都是其分支机构[1]。其章程表示,孔子学院是中国政府为了向世界推广汉语,增进世界各国对中国的了解而设立的官方机构,其最重要的工作是给世界各地的汉语学习者提供规范的现代汉语教材、提供正规的汉语教学渠道。

「孔子學院」的圖片搜尋結果《孔子学院章程》称孔子学院作为非营利性教育机构,其宗旨是增进世界人民对中国语言和文化的了解,发展中国与外国的友好关系,促进世界多元文化发展,为构建和谐世界贡献力量。

爭議與抵制事件

「孔子學院」的圖片搜尋結果

2009-2012年

  • 2009年芝加哥大學設立孔子學院時,該校174名教授聯名反對[34][35]
  • 2012年5月17日,美国国务院向全美的孔子学院发布公告称,目前在美国持有J-1签证的孔子学院中国教师必须在6月30日离境,并不会得到签证续签,但可回到中国再申办适当的交流项目签证[36]。美国官方2012年年初曾对持有J-1签证人员情况进行过调查。5月27日,经中方与美方交涉和磋商,美国务院承诺采取灵活态度,妥善解决有关美国大学孔子学院的中国教师签证问题,而且孔子学院也不需要进行资质认证[37]

2013年

  • 2013年2月,加拿大哈密尔顿的麦克马斯特大学宣布于当年7月31日关闭校内的孔子学院[38],因为招聘过程涉及宗教歧视,违反了加拿大法律。[39]。公告表示,该校与北京語言大學合办孔子学院,中方负责在中国招聘教师,然而招聘标准不符合加拿大大学的标准,存在信仰歧视与言论控制的问题。
  • 2013年9月,法國里昂第二大學及里昂第三大學關閉孔子學院,因為孔子學院是中方意識形態輸出的工具,孔子學院干擾西方學術自由,中方以政治立場來影響學術[40]
  • 2013年11月,芝加哥大學教授馬歇爾·薩林斯在《國家》雜誌發表文章,指出孔子學院以政治敏感為由干預學術的幾個例子:如2009年北卡羅來納州立大學因孔子學院反對而取消達賴喇嘛的訪問;2013年雪梨大學因孔子學院反對而一度考慮取消達賴喇嘛的訪問;滑鐵盧大學的孔子學院動員學生聲援中國鎮壓西藏抗暴[中立性 有争议];麦克马斯特大学與臺拉維夫大學因為孔子學院的反法輪功活動而遇到法律問題。[41][42][43]
  • 2013年12月17日,加拿大大學教師協會在網站上刊文,呼籲加拿大各大學和學院切斷與「中國威權政府資助、監督的機構」的聯繫,呼籲各高校終止與孔子學院的合作。該協會是加拿大眾多高校教師工會的聯合組織,會員6萬多。協會執行總監托克(James Turk)批評:「孔子學院本質上是中國政府的政治機構。他們限制討論中國政府認定有爭議的話題,因此,不應該出現在我們的校園。」[44][45]

2014年

  • 5月,芝加哥大學100多名教授請願芝大校方不與中國國家對外漢語教學領導小組辦公室繼續簽訂孔子學院合約,理由是担心大学的学术自由会受到有中国政府背景的孔子学院影响。組織這項連署行動的芝大宗教歷史教授林肯(Bruce Lincoln)认为中國政府要推广其文化應另外成立自己的機構,孔子学院这种模式可能会使以色列、沙烏地阿拉伯等国效仿。[46][47][48]
  • 7月,中國國家漢語國際推廣領導小組辦公室主任、孔子學院總部總幹事許琳,出席在葡萄牙召開的歐洲漢學學會第20屆雙年會時,在開幕典禮上當場要求將所有大會手冊上有關蔣經國基金會的介紹整頁撕去,引發與會國際學者不滿。[49]
  • 9月,《經濟學人》指出孔子學院在美國招致越來越多批評[50]。中央研究院歷史語言研究所所長黃進興表示,《經濟學人》刊登的該文章引起歐美學術界的廣大回響。[42]
  • 9月25日,芝加哥大學宣布中止與孔子學院繼續合作[51];10月1日,賓州州立大學跟進,宣布將在年底中止與孔子學院長達5年的合作。[52][53]
  • 10月29日,多伦多教育局终止与孔子学院继续合作。[54][55]

2015年

  • 1月,瑞典斯德哥尔摩大学宣布将关闭孔子学院。[56]

2017年

  • 5月3日,美國全美學者協會發表《外包給中國:在美國高等學府的孔子學院及軟實力》調查報告,揭發中共政府通過孔子學院向海外國家地區,輸出其意識形態,干預美國高校學術自由情況,並呼籲關閉所有孔子學院。該協會並與美國捍衛自由聯盟還舉行紀錄片《假孔子之名》美國首映會。該紀錄片反映加拿大民眾對於孔子學院態度。導演秋旻希望影片也能引起美國觀眾思考。全美學者協會研究項目主任雷切爾·彼得森( Rachelle Peterson)認為,有開辦孔子學院的全美所有大學,都應將其立即關閉。若不關閉,這是對中共政府的不應有的妥協,也是對美國高等教育入侵。雷切爾·彼得森呼籲是該停止把大學課堂外包給外國政府行為。[57]

〔即時新聞/綜合報導〕瑞典斯德哥爾摩大學(Stockholms University)日前傳出今年六月將停止與中國孔子學院的合作,這已經不是第一所大學宣布停止與孔子學院的合作了,去年也有部分美國和加拿大大學取消與孔子學院的合作。有部分教授指出,孔子學院教授的內容在傳遞中共價值觀,更被限制不能談及西藏、台灣與中國關係或六四天安門等敏感話題,引發學術自由之疑慮。
據《德國之聲》報導,斯德哥爾摩大學在官方網站上稱,當年對該校而言,與中國展開交流至關重要,如今該所大學與中國已經擁有完全不同層次的學術交流,以致這樣的合作案顯得多餘。斯德哥爾摩大學副校長維丁(Astrid Söderbergh Widding)對《瑞典自由日報》(Dagens Nyheter)透露,在大學的結構中存在著其它國家資助的機構,是會讓人質疑的。
美國芝加哥大學(The University of Chicago)去年9月時也曾宣布中止與孔子學院續約,當時有超過100名大學教授聯署呼籲孔子學院必須被關閉;數日後,賓州州立大學(Pennsylvania State University)也宣布2014年底關閉孔子學院的決定。加拿大的麥克瑪斯特大學(McMaster University)、謝布克大學(University of Sherbrooke)和多倫多教育局(Toronto District School Board)也紛紛作出同樣的決定。
縱使孔子學院面臨學術自由質疑和限制言論自由等反彈聲浪,但去年12月時孔子學院總部總幹事許琳受訪時曾回應,孔子學院的存在就是為了對外輸出中國共產黨價值觀,更在接受《BBC中文網》專訪時表明,每位被派出國教學的老師都必須寫報告回報,堅持按照中國的法律來決定老師有權利或有自由發表哪些言論。
許琳舉例,像是中國的法律不允許老師有權利或自由在大學校園中說「法輪功是正當的」,這就是我們的法律。
中國孔子學院在全球各地廣設,卻引發學術自由、言論自由疑慮,紛紛被大學關閉。(圖擷自《中國網》)

中國孔子學院在全球各地廣設,卻引發學術自由、言論自由疑慮,紛紛被大學關閉。(圖擷自《中國網》)

接替李克強?英媒預測:王岐山有望出任下屆中國總理

接替李克強?英媒預測:王岐山有望出任下屆中國總理


中國中央紀律檢查委員會書記王岐山,被英媒預測,可能接下屆國務院總理。(路透)

自由時報2017-07-26 08:39 

〔即時新聞/綜合報導〕在被喻為中國第六代接班人的孫政才落馬之後,新的接班人是誰受到關切,而據英媒預測,跟中國國家主席習近平關係密切的王岐山可有機會晉升為下屆國務院總理,取代現任總理李克強。

英國《金融時報》發表長文,關注「中國的反腐大總管王岐山」,王岐山為現任中國政治局七常委之一、並任中央紀律檢查委員會書記,即使王岐山已經69歲,不符合中國高層官員七上八下的原則(67歲上,68歲退休),但習近平在日前曾表示,「在任命官員時不能簡單地以年齡劃線」,似為王岐山解套。

文章指出,最近中國高層新的人事佈局檯面下角力激烈,傳聞之一是,現任總理李克強可能被委任為中國人大委員會的委員長,為王岐山出任總理鋪路;另一個傳聞是,李克強繼續做總理,王岐山則繼續留任政治局常委,但主抓經濟和金融。究竟最後如何定案,還要觀察近期的幕後角力結果,預計在十九大開完新的政治局常委亮相,就可明朗。

不過,王岐山的支持者正塑造聲勢,指他懂經濟和金融,更個行動派和政治鬥士,可以整治那些利益集團,幫助推動中國停滯的經濟改革。

報導刻意解析王岐山,指他在過去5年的反腐戰役中樹敵眾多,打下逾150位副部級及以上的「大老虎」,但他的博學,也是中國官場中少見;他妻子姚明珊是中共元老姚依林的女兒,與習近平都屬於太子黨,兩人已經相交數十年。

王岐山近來成了中國海外富商郭文貴經常爆料的重點人物,包括其家人與海航集團的神秘關係、他妻子姚明珊有美國的護照以及美國的社會安全號碼(social security number)。

《新華社新聞信息報導中的禁用詞和慎用詞(2016年7月修訂)》,讓這份規定達到洋洋灑灑的102條詞彙,其中有關台港澳和領土主權類,更是從第32條橫跨到第89條,讓台灣鄉民驚呼怎麼有那麼多!

〔即時新聞/綜合報導〕中國官媒《新華社》在《新華社新聞報導中的禁用詞(第一批)》的45條字詞之後,再度增添57條禁用詞,發布《新華社新聞信息報導中的禁用詞和慎用詞(2016年7月修訂)》,讓這份規定達到洋洋灑灑的102條詞彙,其中有關台港澳和領土主權類,更是從第32條橫跨到第89條,讓台灣鄉民驚呼怎麼有那麼多!
《新華社》過去的規定中,嚴禁中國媒體對台灣的報導出現「中央」、「國立」、「中華台北」、「總統」等詞,就連形容台灣是「福爾摩沙」都不行。這次新增的是只要和台獨有關就要加上引號,例如時代力量黨就要寫成「時代力量」,但如果是一併談到國民黨和共產黨,就可以連稱為「國共兩黨」。
另外對於香港佔中民運人士,不能稱之為「佔中3子」,應該寫成「佔中3醜」而且是「非法佔中」。對於「九二共識」,則不能使用台灣所用的「九二共識、一中各表」說法,而要以一個中國原則、一個中國政策、一個中國框架等字彙替換。
PTT鄉民看到禁用表後,崩潰直呼怎麼看得完,並感嘆在中國當記者真的有些可憐,因為要避開一堆敏感詞彙,一不小心可能就會「被消失」。
《新華社》禁用詞與慎用詞一覽:
一、時政和社會生活類
1、對有身體傷疾的人士不使用「殘廢人」、「獨眼龍」、「瞎子」、「聾子」、「傻子」、「呆子」、「弱智」等蔑稱,而應使用「殘疾人」、「盲人」、「聾人」、 「智力障礙者」或「智障者」等詞彙。
2、報導各種事實特別是產品、商品時不使用「最佳」、「最好」、「最著名」、「最先進」等具有極端評價色彩的詞彙。
3、醫藥產品報導中不得含有「療效最佳」、「根治」、「安全預防」、「安全無副作用」、「治癒率」等詞彙,藥品報導中不得含有「藥到病除」、「無效退款」、「保險公司保險」、「最新技術」、「最高技術」、「最先進制法」、「藥之王」、「國家級新藥」等詞彙。
4、通稿報導中,不使用「影帝」、「影后」、「巨星」、「天王」、「男神」、「女神」等詞彙,可使用「著名演員」、「著名藝術家」等。
5、對各級領導同志的各種活動報導,慎用「親自」等詞。除了黨中央國務院召開的重要會議外,一般性會議不用「隆重召開」字眼。
6、對國內領導幹部和國有企業負責人,不使用「老闆」。
7、報導中一般不有意突出某一類型群體或某一種身份。如災禍報導中,不使用「死難者中有一名北大學生,其餘為普通群眾」的類似提法。
8、不使用「踐行八榮八恥」的提法,應使用「踐行社會主義榮辱觀」。
9、報導中禁止使用「哇塞」「媽的」等髒話、黑話等。近年來網路用語中對各種詞語進行縮略後新造的「PK」「TMD」等(新媒體可用「PK」一詞),也不得在報導中使用。近年來「追星」活動中不按漢語規則而生造出的「玉米」「綱絲」「涼粉」等特殊詞彙,我社報導中只能使用其本義,不能使用為表示「某明星的追崇者」的引申義。如果報導中因引用需要,無法迴避這類詞彙時,均應使用引號,並以括號加註,表明其實際內涵。
10、新聞媒體和網站應當禁用的38個不文明用語:裝逼、草泥馬、特麼的、撕逼、瑪拉戈壁、爆菊、JB、呆逼、本屌、齊B短裙、法克魷、丟你老母、達菲雞、裝13、逼格、蛋疼、傻逼、綠茶婊、你媽的、表砸、屌爆了、買了個婊、已擼、吉跋貓、媽蛋、逗比、我靠、碧蓮、碧池、然並卵、日了狗、屁民、吃翔、XX狗、淫家、你妹、浮屍國、滾粗。
二、法律法規類
11、在新聞稿件中涉及如下對象時不宜公開報導其真實姓名:犯罪嫌疑人家屬;案件涉及的未成年人;採用人工授精等輔助生育手段的孕、產婦;嚴重傳染病患者;精神病患者;被暴力脅迫賣淫的婦女;愛滋病患者;有吸毒史或被強制戒毒的人員。涉及這些人時,稿件可使用其真實姓氏加「某」字的指代,如「張某」「李某」。不宜使用化名。
12、對刑事案件當事人,在法院宣判有罪之前,不使用「罪犯」,而應使用「犯罪嫌疑人」。
13、在民事和行政案件中,原告和被告法律地位是平等的,原告可以起訴,被告也可以反訴。不要使用原告「將某某推上被告席」這樣帶有主觀色彩的句子。
14、不得使用「某某黨委決定給某政府乾部行政上撤職、開除等處分」,可使用「某某黨委建議給予某某撤職、開除等處分」。
15、不要將「全國人大常委會副委員長」稱作「全國人大副委員長」,也不要將「省人大常委會副主任」稱作「省人大副主任」。各級人大常委會的委員,不要稱作「人大常委」。
16、國務院所屬研究機構、直屬機構和其他相關機構,稱謂要寫全,不得簡稱為「國務院」。
17、「村民委員會主任」簡稱「村主任」,不得稱「村長」。大學生村幹部可稱作「大學生村官」,除此之外不要把村幹部稱作「村官」。
18、在案件報導中指稱「小偷」「強姦犯」等時,不要使用其社會身份或者籍貫作標籤式前綴。如:一個曾經是工人的小偷,不要寫成「工人小偷」;一名教授做了案,不要寫成「教授罪犯」;不要使用「河南小偷」「安徽農民歹徒」一類的寫法。
19、國務院機構中的審計署的正副行政首長稱「審計長」「副審計長」,不要稱作「署長」「副署長」。
20、各級檢察院的「檢察長」不要寫成「檢察院院長」。
21、不宜稱「中共XX省省委書記」「XX市市委書記」,應稱「中共XX省委書記」「XX市委書記」。
22、一般不再公開使用「非黨人士」的提法。在特定場合,如需強調民主黨派人士的身份,可使用「非中共人士」。「黨外人士」主要強調中共黨內與黨外的區別,已經約定俗成,可繼續使用。
23、除對過去特定歷史時期的表述外,不再繼續使用「少數民族上層人士」的稱謂。
三、民族宗教類、
24、對各民族,不得使用舊社會流傳的帶有污辱性的稱呼。不能使用「回回」、「蠻子」等,而應使用「回族」等。不能隨意簡稱,如「蒙古族」不能簡稱為「蒙族」,「維吾爾族」不能簡稱為「維族」,「朝鮮族」不能簡稱為「鮮族」等。
25、禁用口頭語言或專業用語中含有民族名稱的污辱性說法,不得使用「蒙古大夫」來指代「庸醫」。不得使用「蒙古人」來指代「先天愚型」等。
26、少數民族支系、部落不能稱為民族,只能稱為「XX人」,如「摩梭人」「撒尼人」「穿(川)青人」,不能稱為「摩梭族」 「撒尼族」「穿(川)青族」等。
27、不要把古代民族名稱與後世民族名稱混淆,如不能將「高句麗」稱為「高麗」,不能將「哈薩克族」「烏茲別克族」等泛稱為「突厥族」或「突厥人」。
28、「穆罕默德」通常是指伊斯蘭教先知。有一些穆斯林的名字叫「穆罕默德」。為了區別和避免誤解,對這些穆斯林應加上其姓,即使用兩節姓名。
29、「穆斯林」是伊斯蘭教信徒的通稱,不能把宗教和民族混為一談。不能說「回族就是伊斯蘭教」「伊斯蘭教就是回族」。稿件中遇到「阿拉伯人」等提法,不要改稱「穆斯林」。
30、涉及信仰伊斯蘭教的民族的報導,不得提及與豬相關內容。
31、穆斯林宰牛羊及家禽,只說「宰」,不能寫作「殺」。
四、港澳台和領土、主權類
32、香港、澳門是中國的特別行政區。在任何文字、地圖、圖表中都要避免讓人誤以為香港、澳門是「國家」。尤其是與其他國家名稱連用時,應注意以「國家和地區」來限定。
33、不得將香港、澳門與中國並列提及,如「中港」、「中澳」等。不宜將內地與香港、澳門簡稱為「內港」、「內澳」,可以使用「內地與香港(澳門)」,或者「京港(澳)」、「滬港(澳)」等。
34、「台灣」與「祖國大陸(或大陸)」為對應概念,「香港、澳門」與「內地」為對應概念,不得弄混。
35、不得將港澳台居民來內地(大陸)稱為來「中國」或「國內」。不得說「港澳台遊客來華(國內)旅遊」,應稱為「港澳台遊客來內地(大陸)旅遊」。
36、中央領導同志到訪香港、澳門應稱為「視察」,不得稱為「出訪」。中央有關部門負責同志到訪香港、澳門應稱為「考察」或「訪問」。
37、稱呼包含香港、澳門的國際組織如世界貿易組織、世界氣象組織成員時,應統稱為「世界貿易組織成員」「世界氣象組織成員」等,不得稱為「成員國」。
38、在國際奧林匹克委員會或其他體育事務中,原則上按相應章程的要求或約定稱呼。如「中國奧林匹克委員會」可簡稱為「中國奧委會」,「中國香港奧林匹克委員會」可簡稱為「中國香港奧委會」,「中國國家隊」可簡稱為「國家隊」,「中國香港隊」可簡稱為「香港隊」。
39、區分「香港(澳門)居民(市民)」和「香港(澳門)同胞」概念,前者指居住在港(澳)的全體人員,包括永久性居民和非永久性居民,也包括中國籍居民和外國籍居民,後者則指中華民族大家庭成員。
40、區分國境與關境概念。國境是指一個國家行使主權的領土範圍,從國境的角度講,港澳屬「境內」;關境是指適用同一海關法或實行同一關稅制度的區域,從關境的角度講,港澳屬單獨關稅區,相對於內地屬於「境外」。內地人員赴港澳不屬出國但屬出境,故內地人員赴港澳納入出國(境)管理。
41、將港澳台業務單列為國內業務的特殊類別加以規範管理,將往來內地及港澳台之間的交通線路稱為「港澳台航線」或「國際/港澳台航線」;將手機「港澳台漫遊」業務單獨表示,或稱為「國際/港澳台漫遊」,也可稱為「跨境漫遊」或「區域漫遊」。
42、不得將港資、澳資企業劃入外國企業,在表述時少用「視同外資」,多用「參照外資」。
43、內地與港澳在交流合作中籤訂的協議文本等不得稱為「條約」,可稱為「安排」「協議」等;不得將適用於國家與國家之間的專屬名詞用於內地與港澳。
44、涉及內地與港澳在司法聯繫與司法協助方面,不得套用國際法上的術語,如內地依照涉外民事訴訟、刑事訴訟等程序與港澳開展司法協助,不得使用「中外司法協助」「國際司法協助」 「中港(澳)司法協助」等提法,應表述為「區際司法協助」或「內地與香港(澳門)司法協助」等;對兩地管轄權或法律規範衝突,應使用「管轄權衝突」「法律衝突」等規範提法,不得使用「侵犯司法主權」等不規範提法;不得使用「引渡犯罪嫌疑人或罪犯」的表述,應稱為「移交或遣返犯罪嫌疑人或罪犯」。
45、不得將香港、澳門回歸祖國稱為「主權移交」「收回主權」應表述為中國政府對香港、澳門「恢復行使主權」「政權交接」。不得將回歸前的香港、澳門稱為「殖民地」,可說「受殖民統治」。不得將香港、澳門視為或稱為「次主權」地區。
46、不得使用內地與港澳「融合」「一體化」或深港、珠澳「同城化」等詞語,避免被解讀為模糊「兩制」界限、不符合「一國兩制」方針政策。
47、香港、澳門特別行政區的官方機構和製度安排,應按照基本法表述。如「香港特別行政區行政長官」不得說成「香港特別行政區政府行政長官」,「澳門特別行政區立法會」不得說成「澳門特別行政區政府立法會」;香港、澳門實行行政主導的政治體制,不得說成「三權分立」。
48、對港澳反對派自我褒揚的用語和提法要謹慎引用。如不使用「雨傘運動」的說法,應稱為「非法佔中」或「違法佔中」;不稱「佔中三子」,應稱為「非法佔中發起人」 ,開展輿論鬥爭時可視情稱為「佔中三醜」;不稱天主教香港教區退休主教陳日君等為「榮休主教」,應稱為「前主教」。
49、對1949年10月1日之後的台灣地區政權,應稱之為「台灣當局」或「台灣方面」,不使用「中華民國」,也一律不使用「中華民國」紀年及旗、徽、歌。嚴禁用「中華民國總統(副總統)」稱呼台灣地區正(副)領導人,可稱為「台灣當局領導人(副領導人)」「台灣地區領導人(副領導人)」。對台灣「總統選舉」,可稱為「台灣地區領導人選舉」,簡稱為「台灣大選」。
50、不使用「台灣政府」 一詞。不直接使用台灣當局以所謂「國家」「中央」「全國」名義設立的官方機構名稱,對台灣方面「一府」(「總統府」)、「五院」(「行政院」「立法院」「司法院」「考試院」「監察院」)及其下屬機構,如「內政部」「文化部」等,可變通處理。如對「總統府」,可稱其為「台灣當局領導人幕僚機構」「台灣當局領導人辦公室」;對「立法院」可稱其為「台灣地區立法機構」;對「行政院」可稱其為「台灣地區行政管理機構」;對「台灣當局行政院各部會」可稱其為「台灣某某事務主管部門」「台灣某某事務主管機關」,如「文化部」可稱其為「台灣文化事務主管部門」,「中央銀行」可稱其為「台灣地區貨幣政策主管機關」,「金管會」可稱其為「台灣地區金融監管機構」特殊情況下不得不直接稱呼上述機構時,必須加引號,我廣播電視媒體口播時則需加「所謂」一詞。陸委會現可以直接使用,一般稱其為「台灣方面陸委會」或「台灣陸委會」。
51、不直接使用台灣當局以所謂「國家」「中央」「全國」名義設立的官方機構中官員的職務名稱,可稱其為「台灣知名人士」「台灣政界人士」或「xx先生(女士) 」。對「總統府秘書長」,可稱其為「台灣當局領導人幕僚長」「台灣當局領導人辦公室負責人」;對「行政院長」,可稱其為「台灣地區行政管理機構負責人」 ;對「台灣各部會首長」,可稱其為「台灣當局某某事務主管部門負責人」;對「立法委員」,可稱其為「台灣地區民意代表」。台灣省、市級及以下(包括台北市、高雄市等「行政院直轄市」)的政府機構名稱及官員職務,如省長、市長、縣長、議長、議員、鄉鎮長、局長、處長等,可以直接稱呼。
52、「總統府」、「行政院」、「國父紀念館」等作為地名,在行文中使用時,可變通處理,可改為「台灣當局領導人辦公場所」、「台灣地區行政管理機構辦公場所」、「台北中山紀念館」等。
53、「政府」一詞可使用於省、市、縣以下行政機構,如「台灣省政府」、「台北市政府」,不用加引號,但台灣當局所設「福建省」、「連江縣」除外。對台灣地區省、市、縣行政、立法等機構,應避免使用「地方政府」、「地方議會」的提法。
54、涉及「台獨」政黨「台灣團結聯盟」時,不得簡稱為「台聯」,可簡稱「台聯黨」。「時代力量」因主張「台獨」,需加引號處理。「福摩薩」「福爾摩莎」因具有殖民色彩,不得使用,如確需使用時,須加引號。
55、對國民黨、民進黨、親民黨等黨派機構和人員的職務,一般不加引號。中國國民黨與中國共產黨並列時可簡稱「國共兩黨」。對於國共兩黨交流,不使用「國共合作」、「第三次國共合作」等說法。對親民黨、新黨不冠以「台灣」字眼。
56、對台灣民間團體,一般不加引號,但對以民間名義出現而實有官方背景的團體,如台灣當局境外設置的所謂「經濟文化代表處(辦事處)」等應加引號;對具有反共性質的機構、組織(如「反共愛國同盟」「三民主義統一中國大同盟」)以及冠有「中華民國」字樣的名稱須迴避,或採取變通的方式處理。
57、對島內帶有「中國」「中華」字眼的民間團體及企事業單位,如台灣「中華航空」、「中華電信」、「中國美術學會」、「中華道教文化團體聯合會」、「中華兩岸婚姻協調促進會」等,可以在前面冠以「台灣」直接稱呼,不用加引號。
58、對以民間身份來訪的台灣官方人士,一律稱其民間身份。因執行某項兩岸協議而來訪的台灣官方人士,可稱其為「兩岸XX協議台灣方面召集人」、「台灣XX事務主管部門負責人」。
59、對台灣與我名稱相同的大學和文化事業機構,如「清華大學」、「故宮博物院」等,應在前面加上台灣、台北或所在地域,如「台灣清華大學」、「台灣交通大學」、「台北故宮博物院」,一般不使用「台北故宮」的說法。
60、對台灣冠有「國立」字樣的學校和機構,使用時均須去掉「國立」二字。如「國立台灣大學」,應稱「台灣大學」;「XX國小」、「XX國中」,應稱「XX小學」、「XX初中」。
61、金門、馬祖行政區劃隸屬福建省管理,因此不得稱為台灣金門縣、台灣連江縣(馬祖地區),可直接稱金門、馬祖。從地理上講,金門、馬祖屬於福建離島,不得稱為「台灣離島」,可使用「外島」的說法。
62、對台灣當局及其所屬機構的法規性文件與各式官方文書等,應加引號或變通處理。對台灣當局或其所屬機構的「白皮書」,可用「小冊子」、「文件」一類的用語稱之。
63、不得將中華人民共和國法律自稱為「大陸法律」。對台灣所謂「憲法」,應改為「台灣地區憲制性規定」,「修憲」、「憲改」、「新憲」等一律加引號。對台灣地區施行的「法律」改稱為「台灣地區有關規定」。如果必須引用台灣當局頒布的「法律」時,應加引號並冠之「所謂」兩字。不得使用「兩岸法律」等具有對等含義的詞語,可就涉及的有關內容和問題進行具體表述,如「海峽兩岸律師事務」、「兩岸婚姻、繼承問題」、「兩岸投資保護問題」等。
64、兩岸關係事務是中國內部事務,在處理涉台法律事務及有關報導中,一律不使用國際法上專門用語。如「護照」、「文書認證、驗證」、「司法協助」、「引渡」、「偷渡」等,可採用「旅行證件」、「兩岸公證書使用」、「文書查證」、「司法合作」、 「司法互助」、「遣返」、「私渡」等用語。涉及台灣海峽海域時不得使用「海峽中線」一詞,確需引用時應加引號。
65、國際場合涉及我國時應稱中國或中華人民共和國,不能自稱「大陸」;涉及台灣時應稱「中國台灣」,且不能把台灣和其他國家並列,確需並列時應標註「國家和地區」。
66、對不屬於只有主權國家才能參加的國際組織和民間性的國際經貿、文化、體育組織中的台灣團組機構,不能以「台灣」或「台北」稱之,而應稱其為「中國台北」、「中國台灣」。若特殊情況下使用「中華台北」,需事先請示外交部和國台辦。
67、台灣地區在WTO中的名稱為「台灣、澎湖、金門、馬祖單獨關稅區」(簡稱「中國台北單獨關稅區」)。2008年以來經我安排允許台灣參與的國際組織,如世界衛生大會、國際民航組織公約大會,可根據雙方約定稱台灣代表團為「中華台北」 。
68、海峽兩岸交流活動應稱「海峽兩岸XX活動」。台灣與港澳並列時應稱「港澳台地區」或「台港澳地區」。對海峽兩岸和港澳共同舉辦的交流活動,不得出現「中、港、台」、「中、澳、台」、「中、港、澳、台」之類的表述,應稱為「海峽兩岸暨香港」 「海峽兩岸暨澳門」、「海峽兩岸暨香港、澳門」。不使用「兩岸三(四)地」的提法。
69、台商在祖國大陸投資,不得稱「中外合資」、「中台合資」,可稱「滬台合資」「桂台合資」等。對來投資的台商可稱「台方」,不能稱「外方」;與此相對應,我有關省、區、市,不能稱「中方」,可稱「閩方」「滬方」等。
70、台灣是中國的一個省,但考慮到台灣同胞的心理感受,現在一般不稱「台灣省」,多用「台灣地區」或「台灣」。
71、具有「台獨」性質的政治術語應加引號,如「台獨」、「台灣獨立」、「台灣地位未定」、「台灣住民自決」、「台灣主權獨立」、「去中國化」、「法理台獨」、「太陽花學運」等。
72、對台灣教育文化領域「去中國化」的政治術語,應結合上下文意思及語境區別處理。如「本土」、「主體意識」等,如語意上指與祖國分離、對立的含義應加引號。
73、荷蘭、日本對台灣的侵占和殖民統治不得簡稱為「荷治」「日治」。不得將我中央歷代政府對台灣的治理與荷蘭、日本對台灣的侵占和殖民統治等同。
74、涉及到台灣同胞不能稱「全民」、「公民」,可稱「台灣民眾」、「台灣人民」、「台灣同胞」。
75、不涉及台灣時我不得自稱中國為「大陸」,也不使用「中國大陸」的提法,只有相對於台灣方面時方可使用。如不得使用「大陸改革開放」、「大陸流行歌曲排行榜」之類的提法,而應使用「我國(或中國)改革開放」、「我國(或中國)流行歌曲排行榜」等提法。
76、不得自稱中華人民共和國政府為「大陸政府」,也不得在中央政府所屬機構前冠以「大陸」,如「大陸國家文物局」,不要把全國統計數字稱為「大陸統計數字」。涉及全國重要統計數字時,如未包括台灣統計數字,應在全國統計數字之後加括號註明「未包括台灣省」。
77、一般不用「解放前(後)」或「新中國成立前(後)」提法用「中華人民共和國成立前(後)」或「一九四九年前(後)」提法。
78、中央領導同志涉台活動,要根據場合使用不同的稱謂,如在政黨交流中,多只使用黨職。
79、中台辦的全稱為「中共中央台灣工作辦公室」,國台辦的全稱為「國務院台灣事務辦公室」,可簡稱「中央台辦(中台辦)」「國務院台辦(國台辦) 」,要注意其在不同場合的不同稱謂和使用,如在兩岸政黨交流中,多用「中央台辦(中台辦)」。
80、「海峽兩岸關係協會」簡稱為「海協會」,不加「大陸」;「台灣海峽交流基金會」可簡稱為「海基會」或「台灣海基會」。海協會領導人稱「會長」,海基會領導人稱「董事長」。兩個機構可合併簡稱為「兩會」或「兩岸兩會」。不稱兩會為「白手套」。
81、國台辦與台灣陸委會聯繫溝通機制,是雙方兩岸事務主管部門的對話平台,不得稱為「官方接觸」。這一機制,也不擴及兩岸其他業務主管部門。
82、對「九二共識」,不使用台灣方面「九二共識、一中各表」的說法。一個中國原則、一個中國政策、一個中國框架不加引號,「一國兩制」加引號。
83、台胞經日本、美國等國家往返大陸和台灣,不能稱「經第三國回大陸」或「經第三國回台灣」,應稱「經其他國家」或「經XX國家回大陸(或台灣)」。
84、不得將台灣民眾日常使用的漢語方言閩南話稱為「台語」,各類出版物、各類場所不得使用或出現「台語」字樣,如對台灣歌星不能簡單稱為「台語」歌星,可稱為「台灣閩南語」歌星,確實無法迴避時應加引號。涉及台灣所謂「國語」無法迴避時應加引號,涉及兩岸語言交流時應使用「兩岸漢語」,不稱「兩岸華語」。
85、對台灣少數民族不稱「原住民」,可統稱為台灣少數民族或稱具體的名稱,如「阿美人」「泰雅人」。在國家正式文件中仍稱高山族。
86、對台灣方面所謂「小三通」一詞,使用時須加引號,或稱「福建沿海與金門、馬祖地區直接往來」。
87、對南沙群島不得稱為「斯普拉特利群島」。
88、釣魚島不得稱為「尖閣群島」。
89、嚴禁將新疆稱為「東突厥斯坦」,在涉及新疆分裂勢力時,不使用「疆獨」「維獨」。
五、國際關係類
90、有的國際組織的成員中,既包括一些國家也包括一些地區。在涉及此類國際組織時,不得使用「成員國」,而應使用「成員」或「成員方」,如不能使用「世界貿易組織成員國」、「亞太經合組織成員國」,而應使用「世界貿易組織成員」、「世界貿易組織成員方」、「亞太經合組織成員(members)」、「亞太經合組織成員經濟體(member economies)」。應使用「亞太經合組織領導人非正式會議」,不應使用「亞太經合組織峰會」。台方在亞太經合組織中的英文稱謂為Chinese Taipei,中文譯法要慎用,我稱「中國台北」,台方稱「中華台北」,不得稱「中國台灣」或「台灣」。
91、不得使用「北朝鮮(英文North Korea)」來稱呼「朝鮮民主主義人民共和國」,可直接使用簡稱「朝鮮」。英文應使用「the Democratic People’s Republic of Korea」或使用縮寫「DPRK」 。
92、不使用「穆斯林國家」或「穆斯林世界」,可用「伊斯蘭國家」或「伊斯蘭世界」。但充分尊重有關國家自己的界定,如印尼不將自己稱為「伊斯蘭國家」。
93、在達爾富爾報導中不使用「阿拉伯民兵」,而應使用「民兵武裝」或「部族武裝」。
94、在報導社會犯罪和武裝衝突時,一般不要刻意突出犯罪嫌疑人和衝突參與者的膚色、種族和性別特徵。比如,在報導中應迴避「黑人歹徒」的提法,可直接使用「歹徒」。
95、不要將撒哈拉沙漠以南的地區稱為「黑非洲」,而應稱為「撒哈拉沙漠以南非洲」。
96、公開報導不要使用「伊斯蘭原教旨主義」「伊斯蘭原教旨主義者」等說法,可用「宗教激進主義(激進派、激進組織)」替代。如迴避不了而必須使用時,可使用「伊斯蘭激進組織(成員)」,但不要用「激進伊斯蘭組織(成員)」。
97、在涉及阿拉伯和中東等的報導中,不要使用「十字軍(東征)」等說法。
98、對國際戰爭中雙方戰鬥人員死亡的報導,不使用「擊斃」、「被擊斃」等詞彙,也不使用「犧牲」等詞彙,可使用「打死」等詞彙。
99、不要將哈馬斯稱為恐怖組織或極端組織。
100、一般情況下不使用「前蘇聯」,而使用「蘇聯」。
101、應使用「烏克蘭東部民間武裝」不使用「烏克蘭親俄武裝」、「烏克蘭民兵武裝」、「烏克蘭分裂分子」等。
102、不使用「一帶一路」戰略的提法,而使用「一帶一路」倡議。
中國官媒的禁用詞非常多。(路透)

中國富豪郭文貴昨天爆料中紀委書記王岐山曾和多名女星睡過,他更點名其中一名女星是范冰冰。

〔即時新聞/綜合報導〕中國富豪郭文貴昨天爆料中紀委書記王岐山曾和多名女星睡過,他更點名其中一名女星是范冰冰,甚至強調王岐山和這些女星有性愛影片,更稱「我有看過一部分。」郭文貴透露,王岐山過去曾和一些房地產商往來,這些房地產商曾幫他找了很多女星作陪,其中不乏港台大咖女星。郭文貴爆料,王岐山當年錄製很多性愛影片,自己曾看過一部分的影片,大概有18片光碟這麼多。

郭文貴說,范冰冰和王岐山的淵源是在中央電視台的春晚節目開始,後來兩人開始往來,並發生關係。郭文貴爆料的影片,在微博上瘋傳,微博目前已將內容都刪除,但是在網路上仍引起不少討論,也引起PTT鄉民們關注。

相關影片請見:
郭文貴點名王岐山曾和范冰冰睡過。(圖取自范冰冰微博)
郭文貴爆料王岐山性愛醜聞。(圖取自YouTube)
王岐山(路透檔案照)

http://www.molihua.org/2017/07/blog-post_77.html?m=1

〔即時新聞/綜合報導〕中國富豪郭文貴昨爆料中紀委書記王岐山和中國女星范冰冰有性愛影片,引起網友們熱議,郭文貴透露,馬建、孟會青後來紛紛落馬,就是因為掌握王岐山醜聞才會遭清算。

郭文貴透露,王岐山過去曾和一些房地產商往來,這些房地產商曾幫他找了很多女星作陪。郭文貴在影片中直接點名范冰冰,他說,范冰冰很聰明,和王岐山發生關係,後來范冰冰開始幫房地產商貸款,並從裡面抽20%的傭金,這就是范冰冰為什麼出門都是私人飛機的原因。但他也對范冰冰喊話,「范小姐真的對不起了,我也只能把它說出來。」郭文貴稱自己看過部分的性愛影片。

郭文貴透露,當年國家安全部副部長馬建和孟會青調查劉志華案,查到王岐山和多位女星有染的醜聞,甚至還拿到18片王岐山與不同女星性愛光碟,其中不乏港、台、澳女星,王岐山得知淫亂事件被調查出來後,接近瘋狂,後來馬建、孟會青反而因貪汙、收賄罪等被關,其實這就是王岐山進行的迫害行動,主要就是因為這些人掌握他的醜聞。

相關影片請見:
中國富豪郭文貴透露,馬建、孟會青因掌握王岐山醜聞才會遭清算。(圖取自YouTube)

2012年中国新版护照风波

12_1_49b473162d8eb422012年中国新版护照风波

维基百科,自由的百科全书
http://zh.wikipedia.org/wiki/2012%E5%B9%B4%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E6%96%B0%E7%89%88%E6%8A%A4%E7%85%A7%E9%A3%8E%E6%B3%A2
2012年中国新版护照风波是指2012年中华人民共和国正式启用新版护照后,因為划出了中国在南海及藏南等区域的主权范围所引发對周边邻国和地区抗议的事件。

背景2012年5月15日起,中国公安部统一开始向普通公民签发普通电子护照。电子护照相比传统本式护照,嵌入了嵌入电子芯片,并在芯片中存储持照人个人基本资料以及面部肖像、指纹信息。新版电子普通护照共48页,除个人资料页、备注页等护照的功能页外,可印刷主题图案的页面共40页 (第8页至47页)[1]。

护照采用了以“辉煌中国”为主题的图案元素,通过常光、荧光和水印三种图案表现形式,呈现出中国34个省、自治区、直辖市和特别行政区具有地域代表性的元素,以及56个民族的人物形象。

护照图案中国包括南海主权界线九段线的地图、台湾日月潭、天安门、北京故宫、天津海河、河北山海关、山西壶口瀑布、内蒙古呼伦贝尔草原、辽宁星海广场、吉林雾凇、黑龙江太阳岛、江苏苏州园林、浙江西湖、安徽黄山、福建武夷山、江西井冈山、长城、山东泰山、河南龙门石窟、湖北三峡大坝、湖南张家界、广东丹霞山、广西漓江、海南海岛椰林、重庆夔门、四川都江堰、贵州黄果树瀑布、云南石林[2]。

各方反应 越南向中国提出抗议,其驻中国大使馆称“越南方面已经注意到这一问题,双方正在就此展开商讨,但到目前为止,讨论还没有取得结果”。据《每日电讯报》报道,新版护照已影响了100多名入境越南的中国人出行[3]。
印度驻中国大使馆签发给中国公民的签证也加入新地图,将阿鲁纳恰尔邦和阿克赛钦划入印度版图[4]。
菲律宾外交部称中国应撤销新版护照上的地图,将拒绝在中国新版护照上盖印签证,转而采取在其他入境表单上盖章的措施[5]。
印尼外长马蒂11月29日接受印尼《雅加达邮报》采访时说,中国在护照上印南海地图,只会“适得其反,不利于南海争端的解决”[6]。
中華民國政府对臺灣景点清水断崖和日月潭出现在护照内页,中華民國總統府與行政院陸委會均發表聲明表示日月潭、綠島是中華民國領土,不是中國大陸統治權所及,將其納入我國領土及風景圖片,完全是昧於事實、挑起爭議之作為,並且傷害兩岸近年來努力建立的互信基礎,及臺灣兩千三百萬人民的感情,中華民國政府絕不接受。但抗議力道不如他國[7][8]。民主進步黨主席蘇貞昌與立法院黨團書記長蔡其昌均重申台灣是主權獨立國家,和中華人民共和國互不隸屬,痛批中國侵犯台灣主權,並強烈譴責馬政府對此一事件的回應過於軟弱,幾乎沒有任何具體的反制措施,任令台灣主權遭人踐踏。[9][10]。台灣團結聯盟主席黃昆輝表示馬英九是配合中華人民共和國出賣台灣、消滅中華民國的國家罪人,這再次證明他對馬英九提出叛國罪之訴有憑有據。[11]
美国国务院发言人纽兰表示,美国仍然认为中国的新版护照是合法文件,入境口岸官员会在这个版本的中国护照上盖章,但这“不代表认可中国的主张”,望各当事国协商化解争议,護照圖案不會改變美國立場[12][13]。
[编辑] 中方回应 中华人民共和国外交部发言人华春莹:“该类护照有关图案设计并非针对特定的国家,我们希望有关国家能够本着理性、克制的态度冷静地对待,以免对中外之间的正常人员往来造成不必要的干扰,中方也愿意同有关国家保持沟通,确保中外人员往来正常进行,并为他们提供便利[14]。”

参考文献

1.^ 中国新版护照印上领土地图2012年11月24日
2.^ 图赏中国新版护照上的锦绣山河(组图)2012-11-30
3.^ 中国新版护照含南海地图 菲越抗议称“主权侵犯”2012年11月23日
4.^ 印度推出“印度版地图”签证 反制中国新版护照2012年11月26日
5.^ 菲律宾外交部:中国应撤销新版护照上南海地图2012年11月30日
6.^ 印尼外长暗批中国新版护照不利于解决南海争端2012年11月30日
7.^ 行政院大陸委員會針對大陸新版護照發表嚴正聲明,行政院陸委會,2012-11-23
8.^ 總統府.陸委會發聲明:絕不接受, 公共電視新聞網, 2012-11-23
9.^ 民主進步黨第十五屆第十六次中常會新聞稿, 民主進步黨, 2012-11-28
10.^ 台灣、南海 中國新版護照劃入版圖// 菲律賓、越南強烈抗議 台灣悶不吭聲 立委批馬政府懦弱, 自由時報, 2012/11/23
11.^ 黃昆輝:楊毅談話馬沒抗議就是叛國, 台灣團結聯盟, 2012-11-26
12.^ 中国新版护照引发多国反弹 美国称未违反国际规定2012年11月30日
13.^ 大陸護照惹議 美國不背書領土主張, 中央廣播電臺 Radio Taiwan International, 2012/11/27
14.^ 外交部回应菲越抗议:中国新版护照不针对特定国家2012年11月23日

民進黨以貼紙反制中國新版護照
林楠森

BBC中文網台灣特約記者

更新時間 2012年12月4日, 格林尼治標準時間15:19
Facebook Twitter 分享轉寄朋友 打印文稿 .
台灣在野的民進黨為反制中國新版護照內的台灣景點照片

台灣在野的民進黨為反制中國新版護照內的台灣景點照片,計劃對民眾發放印有"台灣是我的國家"英文的護照貼紙,台當局則通過外交部警告民眾勿在護照上黏上此一貼紙。

相關内容美國將提出對中國新版護照的關注台政府抗議中國護照台灣景點圖中國新版護照 公眾褒貶不一
民進黨說其印制一萬份與台灣護照同一尺寸的此一貼紙,發送給民眾貼在自己的護照封套或背面,以清楚標示台灣與中日等周邊國家相對位置,讓不熟悉台灣的國際人士清楚看到台灣是主權獨立國家,而非中國一部份。

此一貼紙共印制三種顏色,其中墨綠色的貼紙與台灣護照顏色相同,民進黨表示首波印制的一萬份將放在各地黨部供民眾索取,未來並將到民眾辦護照的外交部領事局現場發放。

該黨發言人說,其印發貼紙是因為"馬英九政府不做,台灣人民自己來做",並批評馬英九政府就中國新版護照一事的反應消極失職。

中國新版護照因將南海斯普拉特利群島圖片,而遭到越南及菲律賓等國外交部抗議,民進黨進行的反制則是針對中國護照上的日月潭等台灣風景圖片。

馬英九政府此前通過陸委會將北京此一作法稱為"完全是昧於事實、挑起爭議之作為"。民進黨則認為除了發表北京不理會的抗議聲明外,當局應有實際反製作為。

台當局立場

針對民進黨發放的此一貼紙,馬英九政府通過外交部發表聲明說,民眾切勿於護照內外黏上貼紙,否則將損及本人及他人權益。

其聲明說若在護照上貼貼紙將違反"護照條例施行細則"第2條第2項:"護照除持照人得自行填寫之封底內頁外,非權責機關不得擅自增刪塗改或加蓋圖戳"。

台外交部提出警告說,貼上貼紙除在申請外國簽證時可能遭到拒絕外,亦極可能在海外旅遊時因航空公司或外國境管機關人員難以辨識確為台灣有效護照,以致無法順利搭機或通關。

台外交部的聲明還說,貼上貼紙除可能損害自身權益外,並影響台灣護照的國際公信力及其他民眾持台灣護照出國旅行權益。

在原來只有國民黨徽及中華民國中英文的護照上,加上更突顯台灣並非中國一部份的封套或字樣,在台灣引起的兩大政黨針鋒相對,並非首次發生。

民進黨執政時於2003年在護照加注台灣英文,曾引起當時在野的國民黨反對,北京並將稱其"非常危險舉動"。而目前馬英九政府核發的新護照上,則仍持續加注台灣的英文。

西方人如何称呼“中国”?—从“Cina”到“China”,从“支那”到“中国

西方人如何称呼“中国”?—从“Cina”到“China”,从“支那”到“中国

 “China” = “吃”和“拿” (“吃”(拼音Chi)和“拿”(拼音na))

语言学家王力认为:“语言事实与文化历史事实是紧密联系在一起的。”从“Cina”到“China”,从“支那”到“中国”,其名与实,都在发生着革命性的变化。如今,一篇叫做《中国就是“吃”和“拿”》的文章认为,中国英文国名“China”意为“吃”(拼音Chi)和“拿”(拼音na)。这个观点其实来自鲁迅,他认为,“吃”文化在中国具有“国教”的地位。那么,鲁迅所说的是否还有更深的历史渊源呢?答案是:有!

哈哈之後…..

 “中国”,词源

何尊铭文

根据商朝皇族实录显示“中国”是忠爱国家比干取心,中国发音以河洛语发音为中国.目前所知“中国”一词最早出现在公元前11世纪西周早期成王时代的青铜器何尊铭文中,其铭文记载了成王继承武王遗志并营建东都成周的史实,其涉及“中国”部分铭文为“隹武王既克大邑商,则廷告于天曰:余其宅兹中国,自兹乂民。”这篇铭文把“中国”指为以洛阳盆地为中心的中原地区。

在上古文献《尚书·梓材》中(前六世纪汇编),记载道:“皇天既付中国民,越厥疆土,于先王肆。”是指当时周朝统治下的全国而言。诗经民劳:“民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。”此时“中国”的含义仅仅是周朝人对自己居住的地域的称谓,他们认为自己位于大地的中央,而四周的民族则分别被他们称为蛮、夷、戎、狄。到春秋战国时期,各诸侯国则自称“中国”,其中“国”就是各诸侯的封地,《孟子》记载了一次齐王的谈话“我欲中国而授孟子室”,此“中国”为都城之意。汉朝时则将其统治的中原地区称为“中国”,如《史记·武帝本纪》中的“天下名山八,而三在蛮夷,五在中国”。

汉朝以来,“中国”一词逐渐演变称为正统的朝代的标志,例如在南北朝时期和宋朝,北朝以据有中原正统而自称“中国”,南朝以传承前朝正统而自称“中国”。中国历史上各个朝代除制定国号为天下之号外,如唐、宋、明等,也把“中国”作为正统朝代的标志称号。

但直到1912年中华民国成立,国父孙中山把中华民国的国号简称为“中国”,在中华民国国内的各民族统称为中华民族,在国际上称“CHINA”,才首次成为近代广泛使用的具有近代国家概念的正式名称。中华人民共和国成立后,也简称“中国”,国字在古代有两种含义,一是指国家,一是指都邑。后来中国作为京师的含义渐渐不用,而作为全国的含义却通行起来。

从“Cina”到“China”,从“支那”到“中国

《罗摩衍那》中的《地志》部分,列举位于印度北方的二十国名,其中标出了“支那”和“外支那”两个名字。遗憾的是,很多人有意地将“外支那”忽略了,大概是无法容忍中国文明起源的多中心说。实际上,“支那”和“外支那”分别指的是“荆楚”与“中原”,而且,“荆楚”文明的起源先于“中原”。因此,西方对于中国的第一印象是“荆楚”文明的“支那”,而不是“中原”文明的“秦”等。

 

   对于“China”这一名称的来源和词义,在学术界一直是众说纷纭、各执其词,目前所见到的几种说法是:“瓷”、“秦”、“茶”、“丝”、“粳”和“苗语”说,有的甚至认为 “China” 来源于蒙古语“狼”(赤那)的音译。

中国的英文名是 China,陶瓷在英文中也是china。有一种说法是,十八世纪以前,中国昌南镇(今景德镇,中文读音与英文读音十分接近)的精美瓷器在欧洲很受欢迎。人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。就这样欧洲人就以“昌南”作为瓷器(china)和生产瓷器的“中国”(China)的代称,久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘了,只记得它是“瓷器”,即“中国”。

 “China”最早来源于公元前10世纪(有的学者提出是公元前5世纪和公元前15世纪)的印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》中出现的“Cina”(即“支那”)。在公元前4世纪的古印度孔雀王朝首相乔胝厘耶的《政事论》中,也曾提到过“Cina”: “产生在支那成捆的丝”;公元前5到4世纪的波斯赞美弗尔瓦丁神的诗中也曾出现过“Cina”;古代希伯来人的圣经《旧约•以赛亚书》中也有关于“Sinoa”的记述:“看哪,这些从远方来,这些从北方、从西方来,这些从希尼国来”(“希尼”在中文《旧约》译本中直译为“秦”)。这进一步说明:西方世界早在公元前1000年左右就认识到了中国的存在。《旧约》各部分形成的时期先后不同,有的早至公元前12——11世纪,有的为公元前3世纪。

 重庆师范大学黄中模教授对于“Cina”的考证认为,“支那”可能为古苗语。古印度通过南丝绸之路与三苗文化盛行的中国南方关系密切,史诗里的“支那”也是泛指古中国,这也是三苗文化在异域的表现。他表示,现今流传在苗族中“吉那”、“子腊”不仅与“支那”同音,在含意里也有“水田之乡”之意。

 文化人类学家、民俗学家林河先生认为,印度梵语中的Cina,指的就是中国南方的粳稻民族,是“粳”的译音。印度东部的阿萨姆邦等地区,住有中国南方的粳稻民族,种粳稻的民族自称为Cina (粳),因此,阿萨姆邦等地区的粳民也自称为“粳”,印度人就是依照粳民族的语言称他们为Cina(粳)了。

 石宗仁总结了上面的成果,在《荆楚与支那》中指出:长江中游水田稻作文明史和对外交通史,证明长江中游稻作文明,最先代表中国与古印度(天竺)恒河文明发生民间交往,把楚(荆)地水田稻作文明的文化特质“支那”带到古印度,通过古印度的梵文史诗《罗摩衍那》等文献,传播于古罗马、古希腊、古波斯,进而传播于全世界。古罗马的后人意大利人,称中国为“期纳”,是从古印度人那里学来的,属“二传手”;英、法对中国的称谓,则是从罗马那里学来的,属“三传手”,称中国为“且那”。【石宗仁认为“且那”源自“期那”;“期那”源自“支那”;“支那”源自“吉那”(纪南)的结论。】无论罗马人、法国人、英国人,那时都没有能力直接同楚打交道。惟有古印度可以通过陆路,即印缅民间通道,进入缅滇民间通道,再进入滇楚沅水民间通道,到达楚都“纪南”。

中印之间的交通为期最早。其他域外大国关于中国的知识,大体上都是从印度再传的。罗马地理学家拖勒米以希腊的地理知识为基础,写出名著《地理》一书,其中就认为亚洲之极东为赛里亚国和西纳国(旧译为“秦尼”)赛里亚国在北,西纳国在南。这大概也是“支那”一词源于“荆”的有力佐证。

  石宗仁认为,“支那”一词之语音,不仅出自江汉之区的荆楚,而且其内涵与荆楚的物质文化——经济生活形态有着密不可分的联系。“支那”所指的区域,是荆楚的中心区域,即以纪南(吉那)为中心的江汉水田平原。而“支那”的人文含义又凸显了水田稻作农业。 

是啊!—-   在漫长的历史长河中,许多国家以对中国某一事物的具体印象,或以对中国的关系与态度为基础,给中国以各式各样的称谓,虽然不乏褒义的美称,其中也有一孔之见,有历史偏见,甚至有少数国家对中国的歧视和敌意。随着中国的发展和强大,这些称谓现在已大多弃之不用了,但这些称谓中所包含的历史,在中国共和国华诞之际,却是值得我们回忆和记住的。

1、Sinian(震旦):古印度称华夏大地为“震旦”,震旦是古印度语中对中国的称谓。曾经认为这是一种鸦雀,是中国特有的鸟。其实,震旦纪,是5亿7千万年前到18亿年前的地质年代,这段时间在生命演化历程中具有承前启后的意义。在震旦纪的漫漫等待之后,寒武纪的生物大爆发就创造了地球上美丽绚烂的生命世界。

讀後心得:

Sinic  (=Chinese) adj.中国的
詞源
 從中世紀拉丁語紫雲英Sinicus, 從Sina(“中國”),源自後期拉丁語Sinae(“中國”)
1。中國的。
2。受中國文化影響的。

如:    中國,朝鮮,韓國,新加坡,台灣和越南。==> 都屬SINIC文明 (The Sinic civilization of China, the Koreas, Singapore, Taiwan, and Vietnam.)

2、Seres(丝国):也称塞里斯,古希腊和罗马对中国西北地区及其居民的称呼,意思是“丝的”或者“丝来的地方”。长久以来,中国一直是世界上唯一能够织造轻柔美丽丝绸的国家。汉代通过陆上和海上丝绸之路,向世界各国大量输出丝绸。西方史书记载,古罗马共和国末期的凯撒大帝穿着中国丝绸袍子去看戏,引起了剧场的轰动,被认为是空前豪华的衣裳。

3、China:中国的英文名是 China,陶瓷在英文中也是china。有一种说法是,十八世纪以前,中国昌南镇(今景德镇,中文读音与英文读音十分接近)的精美瓷器在欧洲很受欢迎。人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。就这样欧洲人就以“昌南”作为瓷器(china)和生产瓷器的“中国”(China)的代称,久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘了,只记得它是“瓷器”,即“中国”。

4、Chink(清国人):源于清朝的“Ching ”,在英文的俚语中也是中国人的意思,但带有贬义的味道。因为,中国在清末时是最受人欺负的国家,而中国人在外国人眼中也成了清国奴。

5、Chinoiserie(中国风):法语中的一个词,指18世纪中期非常流行的一种艺术风格。这种风格就是很多设计师和工匠大量采用中国题材,如中国服饰、龙、宝塔,结合艺术家想象创造出新形象。后来演化的意思较多,有古怪的,吹毛求疵的,繁琐;中国风格,中国工艺品;也有中国的,中国人的意思。

6、Chinees(西内逊):“西内逊”是荷兰语中专指华人的词,也含着对中国的贬义,这是由于那时中国的老弱、保守、落后。现在“西内逊”这个词的意义已仅有两个意思,一是指“到中国餐馆里去吃饭”,二指“中国人”。

7、(掌柜):韩国有种说法,19世纪初华侨到朝鲜之后,当地人曾用“掌柜”一词来代表中国,意思是中国人精于做生意,精于算计,也称中国人是“守财奴”,认为中国人挣钱不花。这个词在韩语中有些贬义,现已几乎不用。

8、Nuoc Tau(船国):越南民间有种说法,将中国说成是“船国”,将在越南居住的华人称为“三船”,大概意思是指中国人是坐船来越南的,而且中国的船舶制造业让越南人羡慕。

9、Blue-Ant(蓝蚂蚁):上世纪三四十年代在广大解放区流行“列宁装”、解放装。文革时期的服装,以军装和蓝、黑、灰、黄的单色调为主流,这种抹杀个性的政治化服装时尚被推向了极至。一时间,中国人的着装被外国人讥称为千篇一律的“蓝蚂蚁”、“灰蚂蚁”。

10、Cathe(契丹):俄语称中国为Cathe或Kitay。有一种说。China一词的来源应该是“契丹”。中国古代在西方不叫China,因为生产丝绸而叫做“塞里丝国”,就是今天Silk一词的词根。到了契丹建立的辽,和西方的贸易繁荣,国体开放,因此产生了重要影响,同时当时北方民族,比如女真、蒙古等都把中原地带叫做“契丹”。随着这些民族和北方或西方的交流融合,“契丹”的名字逐渐表示中国的土地。“中国”在俄语中还有另外一个称呼,直译过来叫做“天下”。如果说前一个称呼只是一个约定俗成的中性词,那么俄罗斯人今天在使用“天下”一词称呼中国时,包含着的尊重与称赞之情不言而喻。

11、Cina(支那): 这是近现代中国人民最为屈辱最为敏感的一个别称。Cina在日本译为“支那”,从江户时代中期到19世纪中期,日本人用“支那”称中国,这与 “唐国”,“清国”一样,没有特别的政治含义,尚未直接与对中国的歧视联系在一起.。日本社会开始用“支那”蔑称中国始于中日甲午战争中清政府的失败及《马关条约》的签订。当时,日本人先是震惊,继而因胜利而陶醉,上街游行,狂呼“日本胜利!支那败北!” 从此,“支那”一词在日本开始带上了战胜者对失败者的轻蔑的情感和心理,“支那”逐渐由中性词转变为贬义词。当时荷兰字典中,对“支那”的解释是:即愚蠢的中国人,精神有问题的中国人等。

还有一种说法:支那一词出自China,China本身没有褒义贬义,怎么从它演变的“支那”一词反而有了含义呢?这要从日语的古怪规则谈起了。日语,大概是世界上最繁琐的一种语言了,与其他语言作为交流工具的不同,日语还承担有很重要的等级文化载体功能。同样的意思,也有多种表示方法,用以同时表达双方的地位关系。比如“我”这个词吧,“わたくし”,那表示“小子我”,很谦卑的,“わたし”呢?少了一个字母,成了普通的“我”,平等了,“わし” 再少一个字母,那就成“老子我”了。“支那”的意思就是蔑视,含有“支那那块地方”的意思,表示你的地位比我低。而日本人对这种通过称呼取得的地位优势非常看重,也真的就会把你低一等看。对方如果不经意接受了,不管你懂不懂日本文化,日本人就会很自然的认为你自认低人一等,这在中日关系史中经常生出一些是非,引发近现代中华民族的极大义愤。

0000000000000000000000000000000000000000000000000

REF:

  1. 古代西方是如何称呼中国的? http://zhidao.baidu.com/question/141926175
  2. 从“支那”到“China”——西方人如何称呼“中国”?

               http://blog.sina.com.cn/s/blog_470d53a00100kkro.html

    3. 中国  维基百科,自由的百科全书